世代間ギャップ

ジェネレーション・ギャップはとても面白いことだと思います。私にとって、両親は私と同じ年の人と違って、もっと年上かもしれません。1961年に生まれて、「baby boomer」の後半に含めっています。

言葉遣いは違うと思います。母はよく「ことわざ」を使っていて、確かにまだ使っていることわざを言いますが、時々現代にあまり聞かれないことわざを使って、私にも分かりません。 例えば、「If it were a snake, it would have bit you」、「A stitch in time saves nine」、「A bird in the hand is worth two in the bush」など使っていて、時々全然意味が分かりません。

でも、母の影響で、今使っていないことわざを使うようになるので、「the apple doesn't fall too far from the tree」ですね!



そして、大学の経験も本当に違います。特に、父の経験です。もっと緩い時代かもしれません。それはいいことか悪いことか、事態次第だと思います。面白い話をおしえてくれる時、急に、「どうして問題を起こさなかった?」「よくそれで退学にならなかったね。」と思います。そんなに厳しくない時代らしいと思って、もし今そのようなことをしたら、強く検索されて、警察に追われることになるでしょう。例えば、私の姉たち幼稚園に連れて行き方は、バイクの後ろ席でした。今だったら、レポートされるかもしれません。確かに、多分私の初めてバイクに乗った時は小学校の一年生の時かもしれません。

今、オンラインでこのような現象を示す言葉が出てきました。「Dad Lore, 父の伝説」です。父の信じられない話です。

確かに、ジェネレーション・ギャップは時々イライラさせることなんですが、たくさん面白いことが見つかることができると思います。



Comments

  1. アシュリーさん、私も世代間ギャップはとても面白いトピックだと思います!私の母は韓国人ですけれど、私も言葉遣いは違うと感じる事があります!面白いブログ、ありがとうございました!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

パデューのお薦め

私の方言の経験

三つのときめくモノ